Page 3 of 6

Re: [Titlepack] Firefight - TRANSLATORS NEEDED

Posted: 20 Jul 2014, 23:08
by djhubertus
novationx wrote:Servers online? I wanna test tomorrow :)
Seems like a fun mod
Sure

Re: [Titlepack] Firefight - TRANSLATORS NEEDED

Posted: 20 Jul 2014, 23:12
by fleo
You're welcome :D

Re: [Titlepack] Firefight - TRANSLATORS NEEDED

Posted: 21 Jul 2014, 00:16
by djhubertus
fleo wrote:You're welcome :D
- Tu peux choisir 1 des 9 armes avant la manche (loadouts??)
Loadout or equipment or character class

Bombe soufflante (literally means blowing, like wind)
Blow is here more like explode, this bomb can explode

Anyway, thank you for French translation :thx:

Re: [Titlepack] Firefight - TRANSLATORS NEEDED

Posted: 21 Jul 2014, 00:32
by fleo
équipement for equipment or classe for class :P (or arme for weapon)
djhubertus wrote:Blow is here more like explode, this bomb can explode
That's the principle of a bomb :lol: So you can call it bombe explosive then I'll find a better translation when I'll see it ^^

Re: [Titlepack] Firefight - TRANSLATORS NEEDED

Posted: 21 Jul 2014, 10:54
by djhubertus
@UP Yeah, every bomb explode :D

Re: [Titlepack] Firefight - Official topic

Posted: 21 Jul 2014, 21:25
by TMarc
djhubertus wrote:Guys, finally I found a way to translate custom phrases :yes:

So if you want to help me and want more user-friendly Firefight, You can translate mode sentenses to your native language :D

Here is what I have for now
http://wklej.org/id/1421495/txt/

I will send 50 planets to everyone who will help until wednesday ;)
How do you make sure the translations match between the different languages?
I would find it difficult here.
Perhaps separate the language files, then a side-by-side translation can be done e.g. using Notepad++ or BeyondCompare.

And there is even a blank line in between the URL in the Polish translation :shock: Bug or feature? ;)

Re: [Titlepack] Firefight - Official topic

Posted: 21 Jul 2014, 22:53
by djhubertus
TMarc wrote: How do you make sure the translations match between the different languages?
I would find it difficult here.
Perhaps separate the language files, then a side-by-side translation can be done e.g. using Notepad++ or BeyondCompare.

And there is even a blank line in between the URL in the Polish translation :shock: Bug or feature? ;)
I don't get your first question :/ Translation is stored in script with utf-8 encoding. Script checks user language and switch used text arrays. If something is wrong with sentence than someone can improve.

About blank line, Don't care about it, It's correct on script.

Re: [Titlepack] Firefight - TRANSLATORS NEEDED

Posted: 22 Jul 2014, 01:10
by TMarc
I mean the sequence of the translations.
E.g. the German translation at the bottom of the file does not seem to match anything else above.
What is the order?
English is the master?
Line 1 in English corresponds to line 1 in Polish, line 2 in English corresponds to line 2 in Polish, etc.?
It woul dbe good if you could clarify a bit more ;)

Re: [Titlepack] Firefight - TRANSLATORS NEEDED

Posted: 22 Jul 2014, 10:24
by djhubertus
TMarc wrote:I mean the sequence of the translations.
E.g. the German translation at the bottom of the file does not seem to match anything else above.
What is the order?
English is the master?
Line 1 in English corresponds to line 1 in Polish, line 2 in English corresponds to line 2 in Polish, etc.?
It woul dbe good if you could clarify a bit more ;)
It's because I ask someone only for first 4 rules lines :d Then I found how to translate other.

EDIT: I made file update http://wklej.org/id/1422928/txt/. Every language have the same number of lines. If something is in English=It's not translated.

Re: [Titlepack] Firefight - TRANSLATORS NEEDED

Posted: 22 Jul 2014, 22:56
by TMarc
You have a PM, German translated.
Some of the weapons I'm unsure, you might give it to others for review :oops: