Pomoc z tłumaczeniem
Moderators: eyebo, Yrp360, tcq, NADEO
Re: Pomoc z tłumaczeniem
Tłumacze nie mają dostępu do bety? Epicko.
- promasterpl
- Posts: 265
- Joined: 10 Apr 2011, 22:00
- Contact:
Re: Pomoc z tłumaczeniem
lol, djhubertus nie był tłumaczem z tego co wiem, po prostu pomaga.
Re: Pomoc z tłumaczeniem
Aha. Dalej nie wiem kto tłumaczy "oficjalnie". :p
Re: Pomoc z tłumaczeniem
Cześć, żeby nie było zamieszania, jak przetłumaczyć planets oraz skill points?
- You did.
- And...
- ...I didn't.
- And...
- ...I didn't.
- djhubertus
- Translator
- Posts: 1252
- Joined: 09 Jul 2012, 18:30
- Location: Poland
- Contact:
Re: Pomoc z tłumaczeniem
planets - planety / planet (zależy od kontekstu bo wiadomość typu "Dostałeś 50 planety" będzie nie poprawne)
skill points - punkty umiejętności / punktów umiejętności
skill points - punkty umiejętności / punktów umiejętności
My Gamemodes:
MP4 - Countdown, Firefight
MP3 - Reduction, Overload, Flashpoint, Territory, SM Race, Escape
MP2 - Search & Destroy, Oscillation, Instagib
MP4 - Countdown, Firefight
MP3 - Reduction, Overload, Flashpoint, Territory, SM Race, Escape
MP2 - Search & Destroy, Oscillation, Instagib
Re: Pomoc z tłumaczeniem
Nie będzie dziwne:
A coÅ› takiego:
?Koszt operacji w planetach...
Masz za mało planet
A coÅ› takiego:
Napisać tam planet/y?Access to this data (%1) costs %2 Planets:
- You did.
- And...
- ...I didn't.
- And...
- ...I didn't.
Re: Pomoc z tłumaczeniem
Proponuję "planet". Nic nigdy nie będzie chyba kosztować 1 planet, więc liczby pojedyńczej nawet nie będzie używana. Nawet gdyby, to "będzie kosztować 1 planet" nie razi aż tak po oczach imo. "Planet" będzie uniwersaln i nie będzie dziwnych slashy typu "niepotrzebne skreślić". Moja opinia, to wy jesteście tłumaczami, zróbcie co uważacie.
- djhubertus
- Translator
- Posts: 1252
- Joined: 09 Jul 2012, 18:30
- Location: Poland
- Contact:
Re: Pomoc z tłumaczeniem
Podzielony ekran lub możesz zostawić split-screen
W ogóle będzie split screen w shootmanii ? epicko ;p
W ogóle będzie split screen w shootmanii ? epicko ;p
My Gamemodes:
MP4 - Countdown, Firefight
MP3 - Reduction, Overload, Flashpoint, Territory, SM Race, Escape
MP2 - Search & Destroy, Oscillation, Instagib
MP4 - Countdown, Firefight
MP3 - Reduction, Overload, Flashpoint, Territory, SM Race, Escape
MP2 - Search & Destroy, Oscillation, Instagib
Re: Pomoc z tłumaczeniem
Nie będzie, tłumaczenia dotyczą nie tylko SM, ale całej MP.
- You did.
- And...
- ...I didn't.
- And...
- ...I didn't.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest