
Haltet einfach mal Ausschau ;P
Moderator: German Moderator
zu faul zum übersetzenby Hylis
Printed press can take around three weeks to publish, we have time before meeting them, them writing the articles and also hitting the deadline. So, I would target in five-six weeks from there. But then... it will start for realIt is small compared to the five-six years since last environment ^_^ (at least for us)
by Hylis
The idea is to release around three titles per year, one for each game. I would like to see one TM², one SM and one QM environment each year. Now, this is more like the general idea. We may do less if there is too much work on each, or may be more if we have a better production capacity (it is really not linked to the number of people only, but the quality and ability to be more while keeping deepness)
so, this year, we want to release two title: one TM² and one SM, and ideally, we would like to release three titles next year. But now that we are well advanced on the first TM², we have to work a lot on the first SM.
Hylis Original wrote:Printed press can take around three weeks to publish, we have time before meeting them, them writing the articles and also hitting the deadline. So, I would target in five-six weeks from there. But then... it will start for realIt is small compared to the five-six years since last environment ^_^ (at least for us)
Übersetzung wrote:Gedruckte Medien brauchen umgefähr drei Wochen zum Veröffentlichen, es dauert noch, bis wir sie treffen. Dann müssen sie noch die Artikel schreiben und den Abgabezeitpunkt einhalten. Deshalb würde ich mich auf 5-6 Wochen einstellen. Aber dann... wird es richtig starten
Der Zeitraum ist kurz, verglichen zu den 5-6 Jahren seit der letzten Umgebung ^_^ (zumindest für uns)
Hylis Original wrote:The idea is to release around three titles per year, one for each game. I would like to see one TM², one SM and one QM environment each year. Now, this is more like the general idea. We may do less if there is too much work on each, or may be more if we have a better production capacity (it is really not linked to the number of people only, but the quality and ability to be more while keeping deepness)
so, this year, we want to release two title: one TM² and one SM, and ideally, we would like to release three titles next year. But now that we are well advanced on the first TM², we have to work a lot on the first SM.
Der letzte Satz des zweiten Textes hat mir so einige Kopfzerbrechen bereitet, deswegen sehr frei übersetzt. Aber ich denke, der Kern passt.Übersetzung wrote:Der Plan ist es, ungefähr drei Titel {Umgebungen} pro Jahr zu veröffentlichen, eines für jedes Spiel. Ich würde gerne ein TM²-, ein SM- und ein QM-Environment pro Jahr sehen. Allerdings ist das eher der generelle Plan. Wir werden vielleicht weniger veröffentlichen, wenn sie zu viel Arbeit erfordern, oder es werden mehr sein, wenn wir eine bessere Produktionskapazität haben (es ist wirklich nicht nur mit der Anzahl an Beschäftigten verbunden, sondern eher mit der Qualität und den Möglichkeiten, die wir hoch halten wollen, indem wir detailliert arbeiten)
In Deutsch:by Hylis
Printed press can take around three weeks to publish, we have time before meeting them, them writing the articles and also hitting the deadline. So, I would target in five-six weeks from there. But then... it will start for realIt is small compared to the five-six years since last environment ^_^ (at least for us)
Deutsch:by Hylis
The idea is to release around three titles per year, one for each game. I would like to see one TM², one SM and one QM environment each year. Now, this is more like the general idea. We may do less if there is too much work on each, or may be more if we have a better production capacity (it is really not linked to the number of people only, but the quality and ability to be more while keeping deepness)
so, this year, we want to release two title: one TM² and one SM, and ideally, we would like to release three titles next year. But now that we are well advanced on the first TM², we have to work a lot on the first SM.
haha, dachte ich mir doch das ich da ein "buh" einfange! Mission accomplished - zu deutsch: Mission erfüllttcq wrote:Sehr löblich seeba und haenry und buuuh Tubo
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest